Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

domingo, 28 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 In Gott bleiben


„Ich bin der Weinstock, und ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt, und in dem ich bleibe, der bringt reiche Frucht." (Joh 15,5)

In Jesus zu bleiben, bedeutet, in Gott zu bleiben. Und in Jesus zu bleiben meint all das, was er als Verbindung zwischen ihm und dem Vater, zwischen ihm und uns bestärkt hat. Mit anderen Worten, sein Wort, seine Kirche, die Eucharistie und seine Liebe.

Die Liebe hat er uns als „sein neues“ Gebot hinterlassen. 

"Liebt einander, wie ich euch geliebt habe" (vgl. Joh 15,12).

Wir haben alles, um in Gott zu bleiben, wir müssen jedocj unseren Teil tun, denn Gott hat seinen Teil bereits getan.

Denken wir heute darüber nach, wie sehr wir in Gott bleiben wollen und in welcher Haltungen wir seinen Wunsch erfüllen wollen.



PERMANECER EN DIOS

“Yo soy la vid y ustedes las ramas. El que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto". (Jn. 15,5)
Permanecer en Jesús es permanecer en Dios. Y permanecer en Jesús significa todo lo que Él afirmó como unión entre Él y el Padre, Él y nosotros. Es decir, su Palabra, su Iglesia, la Eucaristía, su Amor.
En cuanto al amor, lo dejó como mandamiento, al que llamó “nuevo” y “suyo”.
Ámense los unos a los otros, como yo los he amado (Cf. Jn. 15,12).
Tenemos a nuestra disposición todos los elementos para permanecer en Dios, sólo falta nuestra parte, pues la parte de Dios, Él ya cumplió.
En este día, hagamos una reflexión sobre cuánto deseamos permanecer en Dios y sobre las acciones que tomamos para cumplir este deseo.


REMAIN IN GOD

"I am the vine, and you are the branches. He that abides in me, as I in him, that bears much fruit." (Jn 15,5)
To remain in Jesus is to remain in God. And abiding in Jesus means everything He affirmed as union between Him and the Father, between Him and us. That is, his Word, his Church, the Eucharist, his Love.
About love, He left it as a commandment, which He called "new" and "His."
"Love one another as I have loved you" (cf. Jn 15,12).
We have at our disposal all the elements to remain in God, only our part is missing, because God's part has already been fulfilled.
On this day, let us reflect on how much we desire to remain in God and on the actions we take to fulfill this desire.


RIMANERE IN DIO

"Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me e io in lui, porta molto frutto". (Gv 15,5)
Rimanere in Gesù significa rimanere in Dio. E rimanere in Gesù significa tutto ciò che Egli ha affermato come unione tra Lui e il Padre, tra Lui e noi. Cioè la sua Parola, la sua Chiesa, l'Eucaristia, il suo Amore.
Quanto all'amore, lo ha lasciato come comandamento, che ha chiamato "nuovo" e "suo".
"Amatevi gli uni gli altri, come io vi ho amati" (cf Gv 15,12).
Abbiamo tutti gli elementi a disposizione per rimanere in Dio, dobbiamo solo fare la nostra parte, perché Dio ha già fatto la sua.
In questa giornata, riflettiamo su quanto desideriamo rimanere in Dio e sugli atteggiamenti che assumiamo per realizzare questo desiderio.


PERMANECER EM DEUS

"Eu sou a videira, e vós os ramos. Aquele que permanece em mim, como eu nele, esse dá muito fruto." (Jo 15,5)
Permanecer em Jesus é permanecer em Deus. E permanecer em Jesus significa tudo o que Ele afirmou como união entre Ele e o Pai, Ele e nós. Isto é, a sua Palavra, a sua Igreja, a Eucaristia, o seu Amor.
Quanto ao amor, Ele o deixou como um mandamento, que chamou de "novo" e "seu".
"Amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei" (Cf. Jo 15,12).
Nós temos à nossa disposição todos os elementos para permanecermos em Deus, falta somente a nossa parte, pois a de Deus, Ele já cumpriu.
Façamos, neste dia, uma reflexão sobre o quanto desejamos permanecer em Deus e sobre as atitudes que tomamos para realizar esse desejo.


RESTER EN DIEU

"Moi, je suis la vigne, et vous, les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure, celui-là porte beaucoup de fruit." (Jn 15,5)
Demeurer en Jésus, c'est demeurer en Dieu. Et demeurer en Jésus signifie tout ce qu'il a affirmé comme l'union entre lui et le Père, lui et nous. C'est-à-dire sa Parole, son Église, l'Eucharistie et son Amour.
Quant à l'amour, il l'a laissé comme un commandement, qu'il a appelé "nouveau" et "sien".
Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés (cf. Jn 15,12).
Nous avons tous les éléments à notre disposition pour demeurer en Dieu, il nous suffit de faire notre part, car Dieu a déjà fait la sienne.
En ce jour, réfléchissons à notre désir de demeurer en Dieu et aux attitudes que nous prenons pour réaliser ce désir.


TRWAJMY W BOGU

 

„Ja jestem krzewem winnym, wy - latoroślami. Kto trwa we Mnie, a Ja w nim, ten przynosi owoc obfity” (J 15, 5).

Trwanie w Jezusie oznacza trwanie w Bogu. Trwanie w Jezusie obejmuje też wszystko to, co On głosił o jedności między Sobą a Ojcem i między Sobą a nami, czyli Jego Słowo, Jego Kościół, Eucharystię, Jego Miłość.

Gdy chodzi o miłość, to pozostawił ją nam jako przykazanie, które nazwał „nowym” i „swoim”. „Miłujcie się wzajemnie, tak jak Ja was umiłowałem” (por. J 15, 12).

Mamy do dyspozycji wszystkie elementy, aby trwać w Bogu, musimy robić tylko to, co do nas należy, ponieważ Bóg swoją część już zrobił.

Zastanówmy się dzisiaj, jak bardzo pragniemy trwać w Bogu i z jakim nastawieniem staramy się to realizować.

sábado, 27 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den Vater vertrauensvoll bitten


Glauben heißt, vorbehaltlos zu vertrauen, den Mut zu haben, Schritte im Dunkeln zu tun.

Glauben zu können, erfordert unseren Teil, die völlige Übergabe in Gottes Hände; und dass wir Gottes Teil annehmen, der uns mit seinen Gaben stärkt. 

Wir vereinen uns mit ihm im Gebet, in der Hingabe unseres Lebens, in der Liebe zu unserem Nächsten, in der Treue zu seinem Wort, im Zusammenleben mit unseren Brüdern und Schwestern und in der gegenseitigen Liebe, im Lob seines Namens, in der Suche nach den Lehren der Kirche, in einem Leben, das danach sucht, in jedem Umfeld Gutes zu tun.

Gott gibt uns, worum wir bitten, wenn wir uns voller Vertrauen in seine Arme begeben.

Gott schenkt uns die Gabe des Glaubens durch den Tod und die Auferstehung seines Sohnes Jesus, ein extremes Geschenk seiner Liebe.



PEDIR CON CONFIANZA AL PADRE

Tener fe significa confiar sin reservas, tener el coraje de dar pasos en la oscuridad.
Para tener fe es necesario nuestra parte, que es de entrega total en las manos de Dios; y está la parte de Dios, que nos fortalece con sus dones.
Nos unimos a Él en la oración, en el ofrecimiento de nuestra vida, en el amor a nuestro prójimo, en la fidelidad a Su Palabra, en la convivencia con nuestros hermanos y hermanas practicando el amor mutuo, en la alabanza de Su nombre, en la búsqueda de las enseñanzas de la Iglesia. En una vida integrada con la práctica del bien en todos los ambientes por donde pasamos.
Dios nos da lo que pedimos, cuando nos colocamos con toda confianza en sus brazos.
Dios nos da el don de la fe a través de la muerte y resurrección de su Hijo Jesús, un don extremo de amor.


ASK THE FATHER WITH TRUST

To have faith means to trust without reservation, to have the courage to take steps in the dark.
To have faith, we need our part, which is to surrender ourselves completely into God's hands; and there is the part of God, who strengthens us with his gifts. 
We unite ourselves to Him in prayer, in the offering of our lives, in loving for our neighbour, in fidelity to His Word, in living with our brothers and sisters practicing mutual love, in the praise of His name, in the pursuit of the teachings of the Church. In a life integrated with the practice of good in every environment we go through.
God gives us what we ask for when we place ourselves with all confidence in his arms.
God gives us the gift of faith through the death and resurrection of his Son Jesus, an extreme gift of love.


CHIEDERE CON FIDUCIA AL PADRE

Avere fede significa fidarsi senza riserve, avere il coraggio di fare passi nel buio.
Per avere fede, dobbiamo fare la nostra parte che è la resa totale nelle mani di Dio; e accogliere la parte di Dio, che ci dà forza con i suoi doni.
Ci uniamo a Lui nella preghiera, nell'offrire la nostra vita, nell'amare il prossimo, nella fedeltà alla sua Parola, nel vivere con i fratelli e le sorelle nell'amore reciproco, nel lodare il suo nome, nel cercare gli insegnamenti della chiesa, in una vita integrata con la pratica del bene in tutti gli ambienti in cui passiamo.
Dio ci dà ciò che gli chiediamo quando ci mettiamo con fiducia tra le sue braccia.
Dio ci dà il dono della fede attraverso la morte e risurrezione di suo Figlio Gesù, il dono estremo d'amore.


PEDIR AO PAI COM TODA A CONFIANÇA

Ter fé significa confiar sem reservas, ter a coragem de dar passos no escuro.
Para ter fé é necessária a nossa parte, que é de entrega total nas mãos de Deus; e é preciso acolher a parte de Deus, que nos fortalece com os seus dons. 
Nós nos unimos a Ele na oração, no oferecimento da própria vida, no amor ao próximo, na fidelidade à sua Palavra, na convivência com os irmãos e irmãs praticando o amor mútuo, no louvor de Seu nome, na busca dos ensinamentos da Igreja, em uma vida integrada com a prática do bem em todos os ambientes por onde passamos.
Deus nos dá o que pedimos, quando nos colocamos com toda a confiança em seus braços.
Deus nos dá o dom da fé pela morte e ressurreição de seu Filho Jesus, dom extremo de amor.


DEMANDER AU PÈRE AVEC CONFIANCE

Avoir la foi, c'est faire confiance sans réserve, c'est avoir le courage de faire des pas dans l'obscurité.
Pour avoir la foi, nous devons faire notre part, qui est un abandon total entre les mains de Dieu, et accueillir la part de Dieu, qui nous donne de la force avec ses dons.
Nous le rejoignons dans la prière, dans l'offrande de nos vies, dans l'amour de notre prochain, dans la fidélité à sa Parole, dans la vie avec nos frères et sœurs, dans l'amour mutuel, dans la louange de son nom, dans la recherche des enseignements de l'Église. Dans une vie intégrée à la pratique du bien dans tous les milieux où nous passons.
Dieu nous donne ce que nous lui demandons lorsque nous nous plaçons avec confiance entre ses bras.
Dieu nous donne le don de la foi par la mort et la résurrection de son Fils Jésus, un don ultime d'amour.


PROŚMY OJCA Z UFNOŚCIĄ

 

Wierzyć to ufać bezgranicznie, to podejmować odważne kroki nawet w ciemnościach.

Aby mieć wiarę, musimy z jednej strony czynić to, co do nas należy, czyli oddawać się bez reszty Bogu, a z drugiej strony przyjmować Jego dary, które są naszą siłą.

Łączymy się z Bogiem, gdy się modlimy, gdy ofiarujemy Mu nasze życie, gdy miłujemy bliźniego, gdy pozostajemy wierni Jego Słowu, gdy żyjemy w miłości wzajemnej z naszymi braćmi i siostrami, gdy wysławiamy Jego imię, gdy postępujemy zgodnie z nauką Kościoła wiodąc życie przepojone czynieniem dobra wszędzie, gdzie jesteśmy.

Bóg daje nam to, o co Go prosimy, jeśli ufnie rzucimy się w Jego ramionom.

Bóg daje nam dar wiary dzięki śmierci i zmartwychwstaniu swojego Syna Jezusa, który jest największym darem miłości.

sexta-feira, 26 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Das Wort in uns aufnehmen


"Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte nicht." (Lk 21,33)
Jesus ist das fleischgewordene Wort Gottes. Und er hat versprochen, bei uns zu bleiben bis zum Ende der Zeit. Diesen Satz aus seinem eigenen Mund zu hören, erfüllt unsere Herzen mit Freude.
Jesu Worte sind Wahrheit und Leben. Deshalb ist es ein großes Glück, und wir dürfen sie mit Freude in unserem Herzen aufnehmen.
Wir alle möchten Gott gerne selbst aufnehmen. Und das wäre ein Grund zu großer Freude. Sein Wort aufzunehmen ist also dasselbe wie ihn persönlich aufzunehmen.
Das Wort aufzunehmen bedeutet, es zu meditieren, es zu leben und die Früchte dieser Erfahrung zu teilen. Wir nehmen das Wort  auf, wenn wir es in die Praxis umsetzen, wenn es zu unserer Art wird, mit Gott und der Welt umzugehen.


ACOGER LA PALABRA

"El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán". (Lc 21,33)
Jesús es la Palabra de Dios encarnada. Y Él prometió estar con nosotros hasta el fin de los tiempos. Escuchar esta frase de su propia boca nos llena de alegría el corazón.
Las palabras de Jesús son verdad y vida. Por eso, acogerlas con alegría en el corazón nos produce una inmensa felicidad.
A todos nos gustaría acoger al mismo Dios. Y esto sería motivo de gran alegría. Pues bien, acoger su Palabra es lo mismo que acogerlo en persona.
Acoger la Palabra significa meditarla, vivirla y compartir los frutos de esta experiencia. La Palabra es acogida por nosotros, cuando la ponemos en práctica, cuando ella se convierte en nuestra forma de relacionarnos con Dios y con el mundo.


WELCOME THE WORD

"Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away." (Lk 21,33)
Jesus is the Word of God incarnate. And He has promised to be with us until the end of time. Hearing this phrase from his own mouth fills our hearts with joy.
The words of Jesus are truth and life. For this reason, welcoming them with joy in our hearts brings us immense happiness.
We would all like to welcome God Himself. And this would be a reason for great joy. Well, to accept his Word is to welcome him in person.
To welcome the Word means to meditate on it, to live it, and to share the fruits of that experience. The Word is accepted by us when we put it into practice, when it becomes our way of relating to God and to the world.


ACCOGLIERE LA PAROLA

"Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno." (Lc 21,33)
Gesù è la Parola di Dio incarnata. Ed Egli ha promesso di essere con noi fino alla fine dei tempi. Ascoltare questa frase dalla sua stessa bocca ci riempie il cuore di gioia.
Le parole di Gesù sono verità e vita. Quindi, accoglierle con gioia nei nostri cuori ci porta un'immensa felicità.
Vorremmo tutti accogliere Dio stesso. E questo sarebbe motivo di grande gioia. Ebbene, accogliere la sua Parola equivale ad accoglierlo di persona.
Accogliere la Parola significa meditarla, viverla e condividerne i frutti. La Parola è accolta da noi quando la mettiamo in pratica, quando essa diventa il nostro modo di relazionarci con Dio e con il mondo.


ACOLHER A PALAVRA

"Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão." (Lc 21,33)
Jesus é a Palavra de Deus encarnada. E Ele prometeu estar conosco até o fim dos tempos. Ouvir essa frase de sua própria boca nos enche o coração de alegria.
As palavras de Jesus são verdade e vida. Por isso, acolhê-las com alegria no coração nos traz imensa felicidade.
Todos nós gostaríamos de acolher o próprio Deus. E isto seria motivo de grande alegria. Pois bem, acolher a sua Palavra é o mesmo que acolhê-lo em pessoa.
Acolher a Palavra significa meditá-la, vivê-la e compartilhar os frutos dessa vivência. A Palavra é acolhida por nós quando a colocamos em prática, quando ela se torna o nosso modo de nos relacionarmos com Deus e com o mundo.


ACCUEILLIR LA PAROLE

"Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas." (Lc 21,33)
Jésus est la Parole de Dieu incarnée. Et Il a promis d'être avec nous jusqu'à la fin des temps. Entendre cette phrase de sa propre bouche remplit notre cœur de joie.
Les paroles de Jésus sont vérité et vie. Par conséquent, les accueillir avec joie dans nos cœurs nous apporte un immense bonheur.
Nous aimerions tous accueillir Dieu lui-même. Ça serait une grande joie. Eh bien, accueillir sa Parole revient à l'accueillir en personne.
Accueillir la Parole signifie la méditer, la vivre et partager ses fruits. La Parole est bien accueillie par nous, lorsque nous la mettons en pratique, lorsqu'elle devient notre façon de nous relier à Dieu et au monde.


PRZYJMUJMY SŁOWO BOŻE

 

„Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą” (Łk 21, 33).

Jezus jest wcielonym Słowem Bożym. On obiecał, że będzie z nami aż do końca czasów. Słuchanie tych słów z Jego ust napełnia nasze serca radością.

Słowa Jezusa są prawdą i życiem. Dlatego ochocze przyjęcie ich do naszych serc przynosi nam ogromną radość.

Wszyscy chcielibyśmy przyjąć Boga samego. Byłby to powód do wielkiej radości. Otóż, przyjęcie Jego Słowa to to samo, co przyjęcie Go osobiście.

Przyjęcie Słowa Bożego oznacza zgłębianie go, życie nim i dzielenie się z innymi owocami tego życia. Będziemy mogli powiedzieć, że przyjęliśmy Słowo Boże, gdy wprowadzimy je w życie i gdy nada ono kształt naszym relacjom z Bogiem i światem.

quinta-feira, 25 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Respektvoll verkündigen


Damit unsere Verkündigung respektvoll erfolgt, sollte sie inkulturiert sein. Das heißt, sie sollte einen tiefen Respekt vor der Kultur der Menschen und des Ortes haben und kulturelle Elementen miteinbeziehen, die der Verkündigung dienen.
In bestimmten Umgebungen haben wir Angst, unsere Ideen und Gefühle zu äußern. Sei es aufgrund von Feindseligkeit oder weil und eine Idee aufgezwungen wird, die der unseren widerspricht.
Wir dürfen keine Angst vor den Unterschieden haben, die bestehen.
Mit dem nötigen Respekt vor den Ideen der anderen können wir alles, woran wir glauben, offenlegen und bezeugen.
Vor allem, wenn es um unseren Glauben und die Prinzipien geht. 
Manchmal ist Schweigen notwendig, aber Beispiel und Zeugnis sind beredter als Worte und können eine Verkündigung sein, welche die Vielfalt respektiert.
Eine Verkündigung der Liebe ist für alle Kulturen geeignet und reinigt sie von allem Bösen, denn Gott ist die Liebe.


ANUNCIAR CON RESPETO

Para que nuestro anuncio sea hecho con respeto es necesario que sea inculturado. Es decir, debe tener un profundo respeto por la cultura de la gente y del lugar, buscando elementos de la cultura local que favorezcan el anuncio.
En determinados ambientes, tenemos miedo de expresar nuestras ideas y sentimientos. Ya sea por hostilidad o por la imposición de una idea opuesta a la nuestra.
No debemos tener miedo de las diferencias que existen.
Con todo el respeto necesario hacia las ideas de los demás, podemos exponer y dar testimonio de todo aquello en lo que creemos. Principalmente en cuestiones de fe y principios.
A veces el silencio es necesario, pero el ejemplo y el testimonio son más elocuentes que las palabras y pueden ser un anuncio que respeta la diversidad.
El anuncio del amor se adecua a todas las culturas y las purifica de todo mal que puedan tener, porque Dios es amor.


BE RESPECTFUL IN YOUR PROCLAMATION

For our proclamation to be made with respect, it needs to be enculturated. That is, they must have a deep respect for the culture of the people and the place, seeking elements of the local culture that favour the proclamation.
In certain environments, we are afraid to express our ideas and feelings. Either through hostility or through the imposition of an idea opposite to ours.
We should not be afraid of the differences that exist.
With all the necessary respect for the ideas of others, we can expose and bear witness to everything we believe in.
Especially in matters of faith and principles. 
Sometimes silence is necessary, but example and witness are more eloquent than words and can be a proclamation that respects diversity.
The proclamation of love suits all cultures and purifies them from all evil they may have, for God is love.


ANNUNCIARE CON RISPETTO

Perché il nostro annuncio sia fatto con rispetto, deve essere inculturato. Cioè, deve avere un profondo rispetto per la cultura del popolo e del luogo, cercando gli elementi della cultura locale che favoriscono l'annuncio.
In certi ambienti abbiamo paura di esprimere le nostre idee e i nostri sentimenti. Sia per l'ostilità sia per l'imposizione di un'idea opposta alla nostra.
Non dobbiamo avere paura delle differenze che esistono.
Con tutto il rispetto necessario per le idee degli altri, possiamo esporre e testimoniare tutto ciò in cui crediamo.
Soprattutto quando si tratta di fede e di principi.
A volte il silenzio è necessario, ma l'esempio e la testimonianza sono più eloquenti delle parole e possono essere un annuncio che rispetta la diversità.
L'annuncio dell'amore è adatto a tutte le culture e le purifica da ogni male che possono avere, perché Dio è amore.


ANUNCIAR COM RESPEITO

Para que o nosso anúncio seja feito com respeito é necessário que ele seja inculturado. Isto é, que tenha um profundo respeito pela cultura das pessoas e do lugar, procurando elementos da cultura local que favoreçam o anúncio.
Em certos ambientes, temos receio de exprimir nossas ideias e sentimentos. Seja pela hostilidade, seja pela imposição de uma ideia oposta à nossa.
Não devemos ter medo das diferenças que existem.
Com todo o respeito necessário pelas ideias dos outros, podemos expor e testemunhar tudo em que acreditamos.
Principalmente em questão de fé e princípios. 
Às vezes, o silêncio é necessário, mas o exemplo e o testemunho são mais eloquentes do que as palavras podem ser um anúncio que respeita a diversidade.
O anúncio do amor se adequa a todas as culturas e as purifica de todo mal que possam ter, pois Deus é amor.


ANNONCER AVEC RESPECT

Pour que notre annonce soit faite avec respect, il faut qu'il soit inculturé. C'est-à-dire qu'il doit avoir un profond respect pour la culture du peuple et du lieu, en recherchant les éléments de la culture locale qui favorisent l'annonce.
Dans certains environnements, nous avons peur d'exprimer nos idées et nos sentiments. Soit à cause de l'hostilité, soit à cause de l'imposition d'une idée opposée à la nôtre.
Nous ne devrions pas avoir peur des différences qui existent.
Avec tout le respect nécessaire pour les idées des autres, nous pouvons exposer et témoigner de tout ce en quoi nous croyons.
Surtout lorsqu'il s'agit de foi et de principes.
Parfois, le silence est nécessaire, mais l'exemple et le témoignage sont plus éloquents que les mots et peuvent être une proclamation qui respecte la diversité.
L'annonce de l'amour convient à toutes les cultures et les purifie de tout mal qu'elles peuvent avoir, parce que Dieu est amour.


GŁOŚMY Z SZACUNKIEM

 

Aby nasze głoszenie było nacechowane szacunkiem, musi być głęboko zakorzenione w kulturze danego ludu i miejsca oraz wykorzystywać te jej elementy, które sprzyjają głoszeniu.

W niektórych środowiskach boimy się wyrażać własne poglądy i przekonania, albo z powodu panującej tam wrogości, albo poglądów sprzecznych z naszymi.

Nie powinniśmy bać się istniejących różnic. Z całym niezbędnym szacunkiem dla poglądów innych ludzi, możemy wyznać to, w co wierzymy i dać o tym świadectwo. Przede wszystkim, gdy chodzi o wiarę i normy moralne.

Czasami konieczne jest milczenie, ale przykład i świadectwo przemawiają bardziej niż słowa i mogą być głoszeniem szanującym różnorodność.

Głoszenie miłości czyni zadość kanonom każdej kultury i oczyszcza ją z wszelkiego zła, ponieważ Bóg jest miłością.

quarta-feira, 24 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Uns von der Liebe leiten lassen


Uns von der Liebe leiten zu lassen, bedeutet sehr großzügig und freundlich zu sein, viel Geduld mit dem anderen zu haben, und darauf zu vertrauen, dass der andere unsere Liebe  versteht. Wir sind Träger der Liebe eines Gottes, der wirklich Vater ist und der jedes seiner Kinder einzigartig und unermesslich  liebt.
Es bedeutet, an den anderen zu denken, bevor man an sich selbst denkt und für ein Ideal zu leben, das Güte, Freundlichkeit, Sanftmut offenbart, eine Liebe, die bereit ist ihr Leben für ihre Freunde hinzugeben.
Sich von der Liebe leiten zu lassen, bedeutet, mit dem Herzen Gottes zu handeln; unsere Worte, Gedanken und Handlungen von göttlicher Inspiration erleuchten zu lassen und das  liebende Antlitz Gottes durch unser Leben zu offenbaren.


DEJARNOS GUIAR POR EL AMOR

Dejarse guiar por el amor es más que tener extrema generosidad y bondad, es tener una paciencia sin límites que sabe esperar que el otro entienda y acepte ser amado en gestos y palabras. Es ser portador del amor de un Dios que es verdaderamente Padre y que ama a cada hijo de manera única e inconmensurable.
Es pensar en el otro antes de pensar en uno mismo, es tener la capacidad de vivir por un Ideal que revela bondad, amabilidad, mansedumbre, amor extremo, que da la vida por sus amigos.
Dejarse guiar por el amor es actuar con el corazón de Dios. Es dejar que la inspiración divina ilumine nuestras palabras, pensamientos y acciones.
Es revelar a través de nuestra vida el rostro amoroso de Dios.


BE GUIDED BY LOVE

Letting oneself be guided by love is more than having extreme generosity and kindness, it is having a boundless patience that knows how to wait for the other to understand and accept to be loved in gestures and words. It is to be the bearer of the love of a God who is truly Father and who loves each child in a unique and immeasurable way.
It is to think of the other before thinking of oneself, it is to have the ability to live by an Ideal that reveals goodness, kindness, meekness, extreme love that gives one's life for one's friends.
To let oneself be guided by love is to act with the heart of God. It is to let divine inspiration illuminate our words, thoughts, and actions.
It is to reveal through our lives the loving face of God.


LASCIARSI GUIDARE DALL'AMORE

Lasciarsi guidare dall'amore è di più che avere un'estrema generosità e bontà, è avere una pazienza senza limiti che sa aspettare che l'altro comprenda e accetti di essere amato con gesti e parole. È essere portatore dell'amore di un Dio che è veramente Padre e che ama ogni figlio in modo unico ed incommensurabile.
È pensare all'altro prima di pensare a se stessi, è avere la capacità di vivere per un Ideale che rivela bontà, amabilità, mitezza, amore estremo che dà la vita per i propri amici.
Lasciarsi guidare dall'amore è agire con il cuore di Dio. È permettere che l'ispirazione divina illumini le nostre parole, pensieri e azioni.
È rivelare attraverso la nostra vita il volto amoroso di Dio.


DEIXAR-SE CONDUZIR PELO AMOR

Deixar-se conduzir pelo amor é mais do que ter uma extrema generosidade e bondade, é ter uma paciência sem limites que sabe esperar que o outro entenda e aceite ser amado em gestos e palavras. É ser portador do amor de um Deus que é verdadeiramente Pai e que ama cada filho de modo único e imensurável.
É pensar no outro antes de pensar em si mesmo, é ter a capacidade de viver por um Ideal que revela bondade, amabilidade, mansidão, amor extremo que dá a vida por seus amigos.
Deixar-se conduzir pelo amor é agir com o coração de Deus. É deixar que a inspiração divina ilumine nossas palavras, pensamentos e ações.
É revelar através de nossa vida a face amorosa de Deus.


SE LAISSER GUIDER PAR L'AMOUR

Être guidé par l'amour, c'est bien plus qu'extrême générosité et gentillesse, c'est avoir une patience illimitée qui sait s'attendre à ce que l'autre comprenne et accepte d'être aimé en gestes et en paroles. C'est être le porteur de l'amour d'un Dieu qui est vraiment un Père et qui aime chaque enfant d'une manière unique et incommensurable.
Penser à l’autre avant de penser à soi-même, c’est avoir la capacité de vivre pour un Idéal qui révèle la bonté, la gentillesse, la douceur, l’amour extrême qui donne la vie pour ses amis.
Être conduit par l'amour, c'est agir avec le cœur de Dieu. C'est laisser l'inspiration divine illuminer nos paroles, nos pensées et nos actions.
C'est révéler à travers nos vies le visage aimant de Dieu.


DAJMY SIĘ PROWADZIĆ MIŁOŚCI

 

Dać się prowadzić miłości to coś więcej niż być bezgranicznie hojnym i dobrym. To mieć anielską cierpliwość, która umie czekać, aż druga osoba zrozumie i zaakceptuje to, że twoje gesty i słowa są wyrazem miłości do niej. To być pośrednikiem miłości Boga, który jest prawdziwym Ojcem i który miłuje każdego jak swoje dziecko, w sposób wyjątkowy i niezmierzony.

To pamiętać najpierw o drugim a potem o sobie; to umieć żyć dla Ideału, który ukazuje dobroć, miłosierdzie, łagodność, miłość ekstremalną, czyli taką, która oddaje życie za przyjaciół swoich.

Dać się prowadzić miłości to działać w duchu Bożym. To pozwolić, by Boże natchnienia oświecały nasze słowa, myśli i czyny. To objawiać własnym życiem miłujące oblicze Boga.

terça-feira, 23 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Jesus unter uns leben lassen


"Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen." (Mt 18,20)
Wenn wir die Grundvoraussetzung für dieses Phänomen leben, das heißt, wenn wir die gegenseitige Liebe bis zur letzten Konsequenz leben und bereit sind, unser Leben füreinander einzusetzen, dann ist Jesus wirklich lebendig und unter uns gegenwärtig.
Ich erlebe das in meinem täglichen Leben, in der Gemeinschaft, in der ich lebe, und mit Menschen, die das gleiche christliche Ideal teilen.
Es ist kein Gefühl, dass Jesus gegenwärtig ist, es ist eine Realität. Unser Handeln ist sein Handeln in der Welt. Dies ist eine der Formen, in denen sich seine Verheißung, bis ans Ende der Zeit bei uns zu sein, erfüllt.
Er ist eine lebendige und aktive Gegenwart. So können wir der Welt Jesus geben: indem wir einander lieben, ist er unter uns lebendig und alle werden glauben.


JESÚS VIVO EN MEDIO DE NOSOTROS

"Porque donde dos o tres están reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos". (Mt 18,20)
Cuando vivimos la condición primordial para que se produzca este fenómeno; es decir, cuando vivimos el amor recíproco hasta las últimas consecuencias, dispuestos a dar la vida uno por el otro, Jesús está realmente vivo y presente entre nosotros.
Esto lo experimento en mi vida día a día, en la comunidad en la que vivo y con personas que comparten el mismo ideal cristiano.
No es una sensación de que Jesús esté presente, es una realidad. Nuestras acciones son su acción en el mundo. Es una de las formas por las que se cumple su promesa de estar con nosotros hasta el fin de los tiempos.
Es una presencia viva y activa. Es la manera en que podemos dar Jesús al mundo: amándonos mutuamente Él está vivo entre nosotros y todos creerán.


JESUS LIVES AMONG US!

"For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them." (Mt 18,20)
When we live the primordial condition for this phenomenon to happen, that is, when we live mutual love to the last consequences, ready to give our lives for each other, Jesus is really alive and present among us.
I experience this in my daily life, in the community in which I live and with people who share the same Christian ideal.
It's not a feeling that Jesus is present, it's a reality. Our actions are his actions in the world. It is one of the ways in which his promise to be with us until the end of time is fulfilled.
It is a living and active presence. It's the way we can give Jesus to the world: by loving each other, he is alive among us and everyone will believe.


GESÙ VIVO FRA NOI

"Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro". (Mt 18,20)
Quando viviamo la condizione primordiale perché questo fenomeno avvenga, cioè quando viviamo l'amore reciproco fino alle estreme conseguenze, pronti a dare la vita l'uno per l'altro, Gesù è veramente vivo e presente in mezzo a noi.
Lo sperimento nella mia vita quotidiana, nella comunità in cui vivo e con le persone che condividono lo stesso ideale cristiano.
Non è una sensazione che Gesù sia presente, è una realtà. Le nostre azioni sono la sua azione nel mondo. È uno dei modi in cui si realizza la sua promessa di essere con noi fino alla fine dei tempi.
È una presenza viva e attiva. È il modo in cui possiamo dare Gesù al mondo: amandoci l'un l'altro, Egli è vivo in mezzo a noi e tutti crederanno.


JESUS VIVO ENTRE NÓS

"Pois onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, eu estou ali, no meio deles." (Mt 18,20)
Quando vivemos a condição primordial para que esse fenômeno aconteça, isto é, quando vivemos o amor recíproco até às últimas consequências, prontos a dar a vida um pelo outro, Jesus está realmente vivo e presente entre nós.
Experimento isso no meu dia a dia, na comunidade na qual vivo e com pessoas que partilham do mesmo ideal cristão.
Não é uma sensação de que Jesus está presente, é uma realidade. As nossas ações são a sua ação no mundo. É um dos modos pelo qual se realiza a sua promessa de estar conosco até o fim dos tempos.
É uma presença viva e atuante. É a maneira pela qual nós podemos doar Jesus ao mundo: amando-nos mutuamente Ele está vivo entre nós e todos acreditarão.


JÉSUS VIVANT PARMI NOUS

"En effet, quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là, au milieu d’eux. (Mt 18, 20)
Lorsque nous vivons la condition primordiale pour que ce phénomène se produise, c'est-à-dire lorsque nous vivons l'amour mutuel jusqu'à ses dernières conséquences, prêts à donner notre vie les uns pour les autres, Jésus est réellement vivant et présent parmi nous.
J'en fais l'expérience dans ma vie quotidienne, dans la communauté dans laquelle je vis et avec les personnes qui partagent le même idéal chrétien.
Ce n'est pas un sentiment que Jésus est présent, c'est une réalité. Nos actions sont son action dans le monde. C'est l'une des façons dont se réalise sa promesse d'être avec nous jusqu'à la fin des temps.
C'est une présence vivante et active. C'est la façon dont nous pouvons donner Jésus au monde : en nous aimant les uns les autres, il est vivant parmi nous et tout le monde croira.


MIĘDZY NAMI ŻYWY JEZUS

 

„Bo gdzie są dwaj albo trzej zebrani w imię moje, tam jestem pośród nich” (Mt 18, 20).

Kiedy spełniamy podstawowy warunek do urzeczywistnienia tej obietnicy, to znaczy, kiedy żyjemy miłością wzajemną aż do ostatnich konsekwencji, gotowi oddać życie jedni za drugich, wtedy Jezus naprawdę żyje i jest obecny między nami.

Doświadczam tego codziennie w moim życiu we wspólnocie z ludźmi, którzy podzielają ten sam chrześcijański ideał.

Nie jest to tylko jakieś odczucie, że Jezus jest obecny, to jest rzeczywistość. Nasze działania w świecie są Jego działaniem. Jest to jeden ze sposobów urzeczywistnienia Jego obietnicy, że będzie z nami aż do końca czasów.

Ta Jego obecność między nami jest żywa i aktywna. W ten sposób możemy dawać Jezusa światu: dzięki naszej miłości wzajemnej On żyje między nami, aby wszyscy mogli w Niego uwierzyć.

segunda-feira, 22 de abril de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Gemeinschaft fördern


In einem anderen Text erwähnten wir, was ich die "Progression der Liebe" nannte: Toleranz - Respekt - Akzeptanz - Dialog - Gemeinschaft - Einheit. Es ist eine dynamische Entwicklung. Manchmal wird ein Punkt hervorgehoben, manchmal ein anderer.
Heute geht es darum, die Gemeinschaft zu fördern.
Die Gemeinschaft der materiellen Güter, die manchmal dringend notwendig ist; die geistige Gemeinschaft, die ebenfalls notwendig ist, um einander zu helfen, auch aus der Ferne; sowie die Gemeinschaft unserer Talente.
Gemeinschaft gibt es bereits: Es gibt diejenigen, die ihre Ängste, ihren Schmerz, die Dramen, die sie erlebt haben, teilen, wie z.B. die anhaltenden Kriege.
Es gibt Menschen, die ihre Zeit, ihre Talente, ihr Fachwissen und ihre finanzielle Unterstützung schenken.
Wir leben in einer Zeit der Gemeinschaft. Helfen wir mit, sie zu fördern, indem wir unseren persönlichen Beitrag leisten.


PROMOVER LA COMUNIÓN

En otro texto ya había mencionado lo que llamé la "Progresión del amor": tolerancia - respeto - aceptación - diálogo - comunión - unidad. Es una progresión dinámica. A veces viene en evidencia uno de los puntos, a veces otro.
Hoy, la propuesta es promover la comunión.
El compartir bienes materiales, que algunas veces es urgente; comunión espiritual, necesaria también para ayudarnos recíprocamente incluso a la distancia; así como la comunión de nuestros talentos.
La comunión ya existe: hay quien comparte sus angustias, sus dolores, los dramas vividos, como los que son vistos en las guerras en curso.
Hay quien coloca en común su disponibilidad de tiempo, sus talentos, conocimientos técnicos, ayuda financiera.
Vivimos en un tiempo de comunión. Ayudemos a promoverlo dando nuestra contribución personal.


PROMOTE SHARING

In another text I mentioned what I called the "Progression of Love": tolerance - respect - acceptance - dialog - communion - unity. It's a dynamic progression. Sometimes one of the points comes to the fore, sometimes another.
Today, the proposal is to promote communion.
Communion of material goods, which is sometimes urgent; spiritual communion, which is also necessary in order to help each other even at a distance; as well as the communion of our talents.
Communion already exists: there are those who share their anguish, their pain, the tragedies they have experienced, such as those seen in the ongoing wars.
There are those who share their time, talents, technical knowledge and financial support.
We are living in a time of communion. Let's help promote it by making our personal contribution.


PROMUOVERE LA COMUNIONE

In un altro testo avevo già menzionato quella che ho chiamato "Progressione dell'amore": tolleranza - rispetto - accettazione - dialogo - comunione - unità: è una progressione dinamica. A volte risalta un aspetto, a volte un altro.
Oggi la proposta è di promuovere la comunione.
La comunione dei beni materiali, che a volte è urgente; la comunione spirituale, che pure è necessaria per aiutarci a vicenda anche a distanza; così come la comunione dei nostri talenti.
La comunione esiste già: c'è chi condivide le proprie ansie, i propri dolori, i drammi vissuti, come quelli che si vedono nelle guerre in corso.
Ci sono persone che condividono la loro disponibilità di tempo, talenti, conoscenze tecniche, sostegno finanziario.
Viviamo in un tempo di comunione. Aiutiamo a promuoverla dando il nostro contributo personale.


PROMOVER A COMUNHÃO

Em outro texto já havíamos mencionado o que chamei de "Progressão do amor": tolerância - respeito - aceitação - diálogo - comunhão - unidade. É uma progressão dinâmica. Às vezes vem em evidência um dos pontos, às vezes outro.
Hoje, a proposta é promover a comunhão.
A comunhão de bens materiais, que algumas vezes é urgente; a comunhão espiritual, também necessária para nos ajudarmos reciprocamente, mesmo à distância; assim como a comunhão de nossos talentos.
A comunhão já existe: há quem coloque em comum as suas angústias, as suas dores, os dramas vividos, como os que são vistos nas guerras em curso.
Há quem coloque em comum a sua disponibilidade de tempo, seus talentos, conhecimentos técnicos, ajuda financeira.
Estamos vivendo um tempo de comunhão. Ajudemos a promovê-la dando a nossa contribuição pessoal.


PROMOUVOIR LA COMMUNION

Dans un autre texte, j'ai mentionné ce que j'ai appelé la "Progression de l'Amour" : tolérance - respect - acceptation - dialogue - communion - unité. C'est une progression dynamique. Parfois l'un des points est mis en évidence, parfois un autre.
Aujourd'hui, il est proposé de promouvoir la communion.
La communion des biens matériels, qui est parfois urgente ; la communion spirituelle, qui est aussi nécessaire pour s'entraider même à distance ; ainsi que la communion de nos talents.
La communion existe déjà : il y a ceux qui partagent leurs angoisses, leurs douleurs, les drames qu'ils vivent, comme ceux des guerres en cours.
Il y a ceux qui partagent leur temps, leurs talents, leur expertise technique et leur soutien financier.
Nous vivons un temps de communion. Contribuons à la promouvoir en apportant notre contribution personnelle.


PROMUJMY ŻYCIE W KOMUNII

 

Kiedyś wcześniej pisałem już o „progresji miłości”: tolerancja - szacunek - akceptacja - dialog - komunia - jedność: jest to progresja dynamiczna. Czasem bardziej widoczny jest jeden aspekt, czasem inny.

Dzisiaj promujemy komunię: komunię dóbr materialnych, która czasami jest pilnie potrzebna; komunię duchową, która jest równie konieczna, aby pomagać sobie nawzajem nawet na odległość; a także komunię naszych talentów.

Komunia taka już istnieje: są ludzie, którzy dzielą się swoimi troskami, smutkami, dramatami doświadczonymi na przykład podczas trwających wojen. Są też ludzie, którzy dzielą się swoim czasem, talentami, wiedzą techniczną, wsparciem finansowym.

Żyjemy w czasach komunii. Promujmy ją angażując się w nią osobiście.